「阿姨文」常會以長文形式出現,且內文頻繁使用表情符號與顏文字,語尾也會加上不少非正式用法。翻攝Twitter@chounamoul
在以LINE為主的社群網路中,繼揶揄中高齡男性特有用字遣詞的「大叔文」後,這次「阿姨文」也在日本成為了話題。「阿姨」與「大叔」的不同之處,在於它讓人感受到在辣妹文化影響後所留下的餘韻,但共通點則為長文,以及經常使用表情符號(emoji)與顏文字(emoticon)。專家分析,年輕人之所以會對這樣的表現方式感到「心生厭惡」、「尷尬」等違和感,不僅是世代間的代溝,也是因為他們習慣的溝通工具的不同。
根據《產經新聞》報導,所謂的「阿姨文」,被認為是中高齡女性在社群網路中,經常使用的表達方式,包括語尾使用像是「~だわ(dawa)」、「~よん(yon)」這種非正式的表現方式(這類用法在語氣中含有強調的意思),或是使用片假名,如「しマス(shimasu,マス為片假名)」,以及在あ(A)行(五十音中的あ行,包括あ、い、う、え、お)經常使用小寫字母,如「よろしくねぇ(yoroshikunee、請關照,原本應是よろしくねえ)」、「ぁりがとう(arigatou、謝謝,原本應是ありがとう)」。
相對於此,「大叔文」的特徵為,未被詢問就報告自己的近況,或拐彎抹角地對女性透露自己的企圖等。
兩者的共通點則是,除了長文內有許多逗號外,也頻繁使用表情符號與顏文字到了冗長的地步。IT記者、成蹊大學客座教授高橋曉子指出,這背後是長期熟悉電子郵件的中高齡者,與在社群網路時代長大的年輕人之間溝通工具的差異。
在以即時溝通的社群網路中,為了避免讓對方等待,所以多是一言以蔽之。相對於此,若是電子郵件的話,因為一般是以1封郵件來交代完成事情,所以文章會變長,且為了讓人方便閱讀,往往也會有更多的逗點。
另外,表情符號與顏文字登場於被稱為「功能型手機」的傳統手機時代,因此對於中高齡者而言,表情符號與顏文字被視為是關心對方的象徵,據說這種電子郵件的風格帶入社群網站後,成了「大叔文」、「阿姨文」的主因。不過,過於非正式的措辭與表情符號,從年輕人的角度來看的話,可能會被視為是討好,導致出現違和感,甚至是厭惡的感覺。
高橋曉子指出,中高齡者需要有判斷自己與年輕人距離感的能力,且也沒有必要勉強去討好。另一方面,高橋曉子也呼籲年輕人能理解,「大叔文」、「阿姨文」是出自於關心的情緒,盼年輕人能以友善的眼光來看待。