齊邦媛。取自行政院文化獎網站
「巨流河」作者、作家及翻譯家齊邦媛28日過世,享嵩壽101歲,生前稱「台灣文學是我們的文學」,只要在台灣這片土地寫出來的都是台灣文學。
齊邦媛最為人稱道的,是退休後自行安排住進養生村,重新開始新的生活,並在規律的自我要求下,完成長篇巨著「巨流河」一書,書中詳實記載中國人長達半世紀的苦難與離散,也細膩描寫來到台灣以後的生活,她對「一個人老後」的豁達安排與展現創作力及生命力,更令人佩服。
齊邦媛1924年生,遼寧鐵嶺人,中國武漢大學外文系畢業,1947年來到台灣,1968年美國印第安那大學進修,1969年出任中興大學外文系系主任,1988年從台灣大學外文系教授任內退休,受聘為台大榮譽教授。
齊邦媛曾任美國聖瑪麗學院、舊金山加州州立大學訪問教授,德國柏林自由大學客座教授,曾編選、翻譯、出版文學評論多種,引介西方文學到台灣,將台灣代表性文學作品英譯推介至西方世界。
2005年齊邦媛年過8旬開始撰寫回憶錄「巨流河」,歷時4年完成並於2009年出版,齊邦媛在書中詳述她歷經中國長城外的「巨流河」動盪不安,以及來到台灣南端恆春「啞口海」的日常生活,貫穿近百年華人苦難與顛沛,傳達以順處逆的豁達精神,鼓舞無數讀者。
齊邦媛生前說,「當我記下了今生忘不了的人與事,好似看到滿山金黃色的大樹,在陽光中,葉落歸根」。
根據書評家果子離在「散步在傳奇裡」一書記載,齊邦媛雖然生於中國,卻心繫台灣文學,並稱這是「我們的文學」,這樣的主張曾受到「大中國主義者」指責,也曾碰到台派老作家不跟她握手的窘境,甚至反問齊邦媛「你會講台灣話嗎?」
不過齊邦媛對台灣文學有明確的定義:「自從有記載以來,凡是在台灣寫的,寫台灣人和事的文學作品,甚至敘述台灣的神話和傳說,都是台灣文學。世代居住台灣之作家寫的當然是台灣文學;中國歷史大斷裂時,漂流來台灣的遺民和移民,思歸鄉愁之作也是台灣文學。」
書評家果子離認為,在齊邦媛這種定義之下,「文學之路無限寬廣,有容乃大,就算被譏評為血統不純,又如何呢?」